Перевод "highest levels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение highest levels (хайист лэвалз) :
hˈaɪɪst lˈɛvəlz

хайист лэвалз транскрипция – 30 результатов перевода

Not what they saw it as, a civil war.
There aren't many examples in which you bring two former enemies together at the highest levels, and
I formed the hypothesis that each of us could have achieved our objectives without the terrible loss of life.
А не так, как они воспринимали её, - в виде гражданской войны.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ...in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
...at the highest levels, and discuss what might have been. Я сформировал теорию, по которой каждый из нас мог-бы... I formed the hypothesis that each of us could have достигнуть свои цели без ужасных людских потерь.
Скопировать
Young Catherine is the only daughter of U.S. Senator Ruth Martin the Republican senator from Tennessee.
And while her kidnapping is not considered politically motivated it has stirred the government to its highest
Reached for comment on the ski slopes of Vermont the president himself said to be, and I quote, "intensely concerned. "
Юная Кэтрин является единственной дочерью сенатора США Руфи Мартин сенатора от Республиканцев из штата Теннесси.
И пока ее похищение не связывается с политическими мотивами оно взволновало правительство на самом высоком уровне.
По поступившим с горнолыжных склонов Вермонта комментариям президент лично заявил, я цитирую, "это касается лично меня."
Скопировать
The war is the biggest business in America worth $80 billion a year.
President Kennedy was murdered by a conspiracy planned at the highest levels of our government carried
Among them, Clay Shaw, here before you.
Война - это самый большой бизнес Америки.
Он стоит не менее 80 миллиардов в год. Президент Кеннеди был убит заговорщиками из высших эшелонов власти. Этот заговор был спланирован и воплощен хладнокровными убийцами, под прикрытием Пентагона и ЦРУ.
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
Скопировать
Commander!
Our mission is to infiltrate your homeworld, to place operatives in the highest levels of Starfleet,
It's a reconnaissance mission, nothing more.
Коммандер!
Наше задание - проникнуть на вашу планету, внедрить агентов в высшее командование Звездного флота, наблюдать за вашими военными объектами.
Это разведывательное задание, ничего больше.
Скопировать
I'm the key figure in a government plot to deny the existence of extraterrestrials.
It's a global conspiracy with key players in the highest levels of power.
So, of course, no-one believes me.
Я важая фигура в правительственных играх. Мне известна тайна существования внезеМных миров.
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Конечно, ме не верят.
Скопировать
The Director's keeping this contained.
believe that this unsub is targeting the rest of us, and we've determined that he's someone within the highest
I need the names, sir.
Директор засекретил дело.
Мы считаем, что Субъект охотится за нами, и уверены, что он из высшего звена системы юстиции, и читал мои отчеты.
Мне нужны имена, сэр.
Скопировать
A dozen federal employees have read our case files over the last two years.
They all went through the highest levels of security.
Each of those names needs to be checked against Reid's list.
Дюжина федеральных сотрудников читала наши дела за последние 2 года.
Высочайший уровень секретности.
Все имена надо проверить по списку Рида.
Скопировать
Chris Lawrence was CIA.
He infiltrated the al-qaeda network at the highest levels, brought other C.I.A. operatives into the organization
Chris Lawrence was an American hero, perhaps one of the greatest heroes our nation will ever have, but you can't tell his mother that.
Крис Лоуренс был агентом ЦРУ.
Он внедрился в сеть Аль-каиды на самом высоком уровне, привлек других оперативников ЦРУ в организацию как его поддельных новобранцев.
Крис Лоуренс был героем Америки, пожалуй, одним из величайших героев которые были в нашей стране. но, ты не можешь сказать это его матери.
Скопировать
Video camera?
computer died, we got a momentary glimpse at the hard drive, and because McGee and I operate at the highest
You filmed everything.
Видеокамера?
До того как компьютер Хана умер, мы успели мельком взглянуть на жесткий диск, и поскольку МакГи и я обладаем высочайшим уровнем профессионализма...
Вы всё засняли.
Скопировать
I am familiar.
Well, then you know that even at the highest levels, it's dog eat dog.
This man you hired, he's a real dog fighter then?
Я хорошо знаком с городом.
Тогда вы знаете, что даже в высших кругах, человек человеку волк.
Этот человек, которого вы наняли, у него есть волчья хватка?
Скопировать
And then to our own military.
Maintain a conspiracy of lies at the highest levels of government.
Sounds right up my alley.
А потом наших вооруженных сил.
Поддержание заговор лжи на самых высоких уровнях власти.
Звучит вплоть мой переулок.
Скопировать
So far, the radiation fallout has only covered uninhabited areas of the Chihuahuan desert.
There's been communication at the highest levels between Russia, Great Britain, China, India...
And everyone denies involvement.
Выпадению радиоактивных осадков подверглись лишь безлюдные районы пустыни Чиуауа.
Обменялись информацией на высшем уровне Россия, Великобритания, Китай и Индия.
Все отрицают свое участие.
Скопировать
Saul was right.
Javadi's proven immensely successful at influencing Iranian policy at the highest levels.
Well, one thing about Saul-- he's usually right.
Сол был прав.
Джавади доказал свою чрезвычайную эффективность при влиянии на политику Ирана на самом высоком уровне.
Этого у Сола не отнять — чаще всего он прав.
Скопировать
Let's talk about that.
I recommended you at the highest levels.
Why?
Поговорим об этом.
Я рекомендовал тебя на высоком уровне.
Почему?
Скопировать
You're not saying this is some kind of terrorist attack or something.
I work with people who have their hands on the hot buttons, people who work at the highest levels.
And they all assure me it's not a matter of "if," you know, but "when."
Ты же не думаешь, что это какая-то террористическая атака и всё такое?
Я работаю с людьми, которые держат палец над красной кнопкой, людьми с самых высоких уровней.
И все мне говорят, вопрос не в том, случится или нет, а в том, когда это случится.
Скопировать
Yes, I did.
He was killed in a drone strike ordered by the highest levels of government.
He was killed in a drone strike ordered by the vice president of the United States.
Да.
Он был убит ударом беспилотника по приказу высших эшелонов власти.
Он был убит ударом беспилотника по приказу вице-президента США.
Скопировать
I thought that you might find a way to protect our ships... or cripple their forces, not...
Your name is being spoken at the highest levels of the Centauri government.
They don't know or care how you did it.
Я думал вы найдете способ защитить наши корабли или немного потрепать их...
О вас заговорили в высших кругах правительства Центавра.
Они не знают как вам это удалось.
Скопировать
Detective, look. The thesis that we are pursuing involves a certain company that Congressman Collins is investigating.
What, this is corporate conspiracies that threaten the highest levels?
All my years on the job, I've only ever seen that on TV.
у нас сложилось расследованием дел которой занимается конгрессмен Коленз!
И что же это? которой угрожает высоким сферам?
За все годы своей работы я видел такое только по телевизору!
Скопировать
We recruited young pro-Western minds in all areas, with one aim.
To ensure that in 20 years, we would have moles at the very highest levels of Russian life, moles who
We have that capability.
Мы вербовали молодые прозападно- настроенные умы во всех областях с одной целью:
чтобы через 20 лет у нас были свои кроты на самых высоких уровнях власти, кроты, которые смогли бы ограничить или разрушить российский ядерный щит.
У нас все получилось.
Скопировать
You can use the money, go south, get the little one an education.
I'll go to the highest levels of government.
I'll go to the high court, beyond this country if I have to.
На эти деньги вы сможете уехать. Дать мальчику образование.
Я дойду до высших властей.
До верховного суда.
Скопировать
I see.
Their notoriety has reached the highest levels of government
To deal with the menace of Bonnie and Clyde, I am recalling all our air defense forces from Pearl Harbor.
Понятно...
Молва о них дошла до высшего уровня власти!
Чтобы справиться с угрозой Бонни и Клайда я отзываю все наши войска противовоздушной обороны из Перл-Харбор.
Скопировать
Gus told me that back in the eighties, he was part of a top-secret unit that got their training in the army.
In a program sanctioned by the highest levels of government.
When I asked him what's the purpose of this unit was, he said:
Гас мне рассказывал, что в далеких 80х он был сотрудником особо секретного подразделения, которое проходило тренировку в армии.
В программе одобренной высшими чинами правительства.
Когда я спросил его, в чем назначение этого отряда, он ответил:
Скопировать
No.
This was almost like an intelligence operation that had to be coordinated at the highest levels.
This whole fiasco shows you that there are some forces--
Нет.
Это было что-то вроде секретной операции, которая согласовывалась на самом высоком уровне.
Это полное фиаско показывает нам, что там существуют некие силы --
Скопировать
Absorbs sound,also absorbs moisture.
Where there's moisture, a lot of it--say,katrina moist-- zygomycosis.Only occurs at the highest levels
Start her on an iv drip of amphotericin b with colony-stimulating factors.
Звукоизоляцией. Она абсорбирует звук, а так же абсорбирует влагу.
А где влага, много влаги... Скажем, сырость от Катрины, там... Зигомикоз.
Встречается только в очень заплесневелых местах. Назначьте ей внутривенно, через капельницу, амфотерицин B с колониестимулирующим фактором.
Скопировать
This isn't some petty tribal war.
Look, this was planned by the highest levels of government.
News coverage in Canada has sunk really low.
Это не какая-то там война между племенами.
Слушай, это все было устроено верхушкой правительства.
В Канаде эти новости почти не пропускают.
Скопировать
Together, they're known as The Company.
They are working with the highest levels of government, including the president of the United States.
Damage control immediately, before this hits page one.
Вместе их называют Компанией.
Они работают с высшими кругами правительства, включая президента Соединенных Штатов...
Немедленно примите меры, пока это не вышло на первых полосах.
Скопировать
Come here a minute.
believe we can protect them, or all hell breaks loose, so I need all my people operating at their very highest
I agree.
Можно тебя на минутку?
Людям необходимо знать, что мы можем их защитить, иначе начнется дурдом. Поэтому мои люди должны действовать максимально эффективно
Я согласна.
Скопировать
Only did one field tour.
Worked his way up through the bureaucracy to the highest levels of the FBI.
He's as straight-arrow as they come.
Единственный тур на поле боя.
Забрался наверх по бюрократической лестнице на самый верх ФБР.
Добропорядочен до предела.
Скопировать
- What?
Q. test... had caught the attention of the highest levels of government.
Okay, wait a minute. I'm the smartest guy in the world?
- Чего?
Оказалось, что результаты IQ теста Джо. . . привлекли внимание высших чинов правительства.
Всмысле, я чо, самый умный человек на земле.
Скопировать
So what are you gonna do?
The government I represent is going to press for the highest levels of compensation for the families
And blow us all to kingdom come!
Так что же ты собираешься делать?
Правительство, которое я представляю будет настаивать на самых высоких компенсациях для семей трагически погибших.
И отправить нас всех на тот свет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов highest levels (хайист лэвалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы highest levels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайист лэвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение